Oggi ho imparato un nuovo modo di dire. Nuovo per me, perchè i brasiliani devono usarlo da molto tempo.
L'ho sentita al mercato, da un tipo che sembrava poverissimo che parlava di un altro tipo probabilmente piú povero di lui: "Aquele cara é tão pobre que não tem onde cair morto".
Letteralmente: Quel tizio é cosí povero che non ha dove cadere morto.
Nessun commento:
Posta un commento